한영 번역알바 장당 단가 얼마가 적정한가요?

  • #3695251
    번역알바 75.***.1.134 2083

    한국 지인을 통해 번역 알바를 제안 받았습니다.
    장당 1만원해서 약 450장 번역 요청이 들어왔는데, 혹시 이게 적정한 금액인지 알 수 있을까요?
    만원 해봐야 요즘 7.83달러네요…
    이것 또한 두달이라는 데드라인이 주어졌는데… 이 짧은 시간에 장당 만원… 해볼만 한가요?
    참고로 현재 9-5 풀타임 잡 (미혼/중부/연봉10만)이 있습니다.
    퇴근하고 꾸준히 하면 가능할거 같은데 일단 고민 해보겠다고 했습니다…

    • Sf 75.***.46.173

      난이도가 어떤가요?
      애들 만화책 번역하는거면 장당 만원이 적당한거 같고,
      소설이나 논문 번역하는거면 보통 장당 오만원에서 십만원은 받아요.

    • Sf 75.***.46.173

      난이도가 좀 있는거면 450페이지 해서 대략 사오천불은 받아야할거 같은데요.

    • Sf 75.***.46.173

      소설이나 논문 또는 전문 자료면 450페이지 아무리 못받아도 만불이상은 불러야 할텐데. 장당 만원인거 보니까 난이도가 많지는 않은거 같네요.

    • 시간 174.***.154.74

      한장 번역에 걸리는 시간을 예상해서 시간당 단가를 계산해 보세요. 시간당 최저 임금에서 시작해서 얼마를 더 받을지 정하면 되겠네요.

    • Sf 75.***.46.173

      예전에 아는분이 영화자막이나 영상자료 또는 공지사항등 넷플릭스랑 일했는데 아마 난이도에 따라 시간당 30-50불 받았던거 같습니다.

      한시간 짜리 드라마 자막처리하는데 보통 풀타임으로 일주일정도 잡았던거 같아요.

      다시한번 강조하지만 난이도에 따라 가격이나 시간 소요가 다르기 때문에 난이도를 먼저 알아보고 가격정하는게 좋을거같아요.

      중간수준 번역이라고 보고 장당 두시간 잡으면 두달만에 힘들거 같은데요? 물론 어느정도 수준의 번역이라는 전제하에.

    • Sf 75.***.46.173

      님이 전문 번역사가 아니라면 당연히 시세보다 적게받겠죠?

    • Sf 75.***.46.173

      만일 번역기 돌리고 사람이 조율만 조금 해주면 되는정도면 장당 만원이면 해볼만하네요. 한장을 번역기로 돌려서 살짝 고치는 수준의 자료면 장당 10-20분 잡고 만원이면 좋은가격 같습니다. 이렇게 하면 두달만에 가능할거 같아요.

    • 번역알바 75.***.1.134

      모두 답변해주셔서 감사합니다!!
      토목 구조해석 프로그램 툴 user manual 번역이에요..
      샘플을 번역해본 결과 전문용어들이 몇몇 섞여있어서 최소 한시간은 걸렸던거 같아요…
      번역기 일단 돌려서 거기서 시작하면 시간을 단축 할 수 있을거 같긴해요.
      돈도 돈이지만… 퇴근하고 작업해서 제시간에 완성할 수 있을지가 의문이에요ㅜ

      • 73.***.131.168

        지인이 왜 의뢰했는지 생각해 보세요.

        미국에서 직장 다니고 있으면, 이런 지인 찬스로 알바 종종 연락오죠.

        저 역시도 그랬구요. 한국 번역 단가 결코 낮지 않습니다.

        번역업체 알아보고 가격이 너무 쎄니까 미국 지인들 찾는거죠.

        번역업체 단가에서 70% 정도는 받아셔야 합니다.

        전문서적은 페이지당 삼만원 이상합니다. 7,8불은 정말 말도 안되는 시세죠.

      • djs 216.***.45.10

        최소 한시간 걸리는데 장당 $8불도 안되고, 더군다나 전문 자료면,
        못받아도 장당 $30은 받아야합니다.
        장당 한시간 이상 소요되면, 풀타임으로 두달해야 겨우 끝낼까 말까입니다.
        맥도날드에서 버거만들고 감자만 튀겨도 시간당 $19불까지 주는곳도 있습니다.

    • 씁쓸 173.***.31.52

      저돈받고 나같음 안해요
      450 페이지를 거져먹을라고 하는듯

    • 2323 24.***.141.166

      “한국 지인”

      지인 손절 타이밍이 왔네요

    • 어쩌다보니 70.***.216.181

      넘 짠대요.. 아주 오래전에 250p 짜리 대학 교제 15만원에 해 준적있는데..(한국서)
      그게 벌써 언제 적인데…..장당 만원이면 좀 심한 가격인 듯..

    • lsfiugh 45.***.122.19

      그냥 번역기 돌려서 해주세요.
      나중에 뭐라 그러면 번역 실력 Yuji 하는게 힘들어서 그런다고 해주시구요.

    • -_- 100.***.125.117

      “토목 구조해석 프로그램 툴 user manual ” => 토목 + 구조해석 + 프로그램툴 => 하 ~ 아 … ( -_-)y- ~
      제경험상 전문서적은 번역기 돌리면 결과물이 사차원 언어로 -_-;; 가 나오더군요.
      금액을 떠나서 체력과 시간적 여유만 조금 더 있다면 본인의 전문분야라면 한번쯤 해보는것도 나쁘지않겠는데요 ?! 저라면 개인 성장을 위해서 극심한 스트레스를 받지않는 상황이라는 전제하에 해보겠습니다. ( 시간의 촉박함이 조금 걸리는군요 )
      건투를 빌겠습니다. ( -_-)b