이름 번역/사용

  • #495014
    영문 이름 67.***.219.229 3431

    조언을 빨리 구하고자 다시 올립니다.

    현재 온가족이 i-485, I-693, G-325A 준비 중입니다.
    아들 이름이 ‘최재성’인데, 지난번 한국여권 만들 때 영문이름을 추가해서
    “Jason Jaesung Choi”로 사용하고 있습니다.

    현재 여권, H4비자 그리고 주민등록등본(영문)에 Jason Jaesung Choi로 나옵니다.
    하지만 재적증명서, 기본증명서 등 한글문서에는 당연히 “최재성”으로 나옵니다.

    이경우, i-485, I-693, G-325A 서류에 “Jason Jaesung Choi”로 기입하면 되나요?
    그리고 한국의 재적증명서, 기본증명서 등을 번역할 때 “Jason Jaesung Choi”로
    번역해도 되나요?

    아니면 “Jaesung Choi”로 번역해야 하나요?

    “Jaesung Choi”로 번역한다면,
    I-693에는 “Jason Jaesung Choi”로 기입해서 이미 의사가 싸인했는데,
    이 경우 한국문서 상의 이름과 상이하다고 문제가 되지 않을까요?

    꼭 도움 말씀 주세요.