일을 “우당탕탕” 한다가 영어로 뭘까요

  • #3760540
    우당탕탕 100.***.16.210 1076

    꼭 일을 망친다는 의미가 아니라
    어떻게 어떻게 일을 해내기는 하는데
    그 과정이 항상 매끄럽지 않고 우당탕탕…

    예전에 토레스 드리블을 그렇게
    묘사하곤 햤었는데…
    어떻게든 골을 넣긴 넣는데
    약간 스타일이 우당탕탕…

    이걸 영어로 어떻게 표현해여 할지 모르겠네요

    • 그린 69.***.241.84

      Aggressive

    • 11111 73.***.172.203

      Make it work somehow

    • ㅇㅇ 98.***.89.226

      Although it was bumpy he got his work done eventually.

    • land 73.***.196.82

      hold a grudge

    • 새버드 24.***.81.25

      Chaotic
      Mess
      But get it done

    • ㅋㅋ 99.***.51.61

      영작 못하는 애들 특징: “없지않아 있다” “단려하다” 이런거 영어로 표현하고싶어함

    • 지나가다 163.***.144.32

      I was struggling, but all of a sudden it is done (it is working). (그냥 재미로 해봄. 뭐 이런 것까지 영어로 표현하나요)

    • English 136.***.34.117

      영어로 Udangtangtang 입니다.

    • 1 75.***.107.58

      한국말로도 무슨뜻인지 잘 모르겠네요..

      • ㅋㅋㅋㅋ 69.***.156.211

        ㅋㅋㅋㅋㅋ 저두

    • l 66.***.25.162

      shenanigans

    • 우당탕탕 67.***.173.115

      한국어로도 일을 우당탕탕한다라고는 표현 안할듯;; 우당탕탕은 물체가 부딪히는 소리를 묘사하는 표현인데.. 일을 무슨 소리를 내면서 한다는건 아닐테고…

      만약 일을 효율적으로 못하면 inefficient, unproductive이고 대화 조율이나 이런걸 잘 못하는거면 unprofessional이 제일 광범위한 표현, inexperienced, unsophisticated.. 직급 수준에 능력이 떨어진다면 too junior.. 두서없이 일하면 unorganized, chaotic, lacking thoughtfulness, not coordinated…..구어체냐 문어체냐에 따라 많이 다를거고 표현하는 상황에 따라 틀릴 듯…. 우당탕탕은 뭔 소린지 잘 모르겠네요….

    • 영일샘 172.***.28.193

      일을 매끄럽게 하지 못하고 건성 건성한다라는 뜻이라면…….

      half ass, 또는 cut (the) corners.

    • A 172.***.155.207

      Hodge-podge

    • chang 98.***.191.202