51세 소프트웨어 엔지니어가 살아온 삶 – 2편

re 157.***.21.49

나이도 저랑 거의 같고, 비슷한 부분도 많아서 옛날 생각 나게 하는 글이라 재미있네요.

저는 고딩때 님보다 공부 더 못했었는데.. 지방고등학교 고3 반석차 10등 정도였구요 (뒤에서). 1등을 한 어느 날 어머니가 내 손을 잡고 우시더군요. 그래도 이미 놓친 공부 따라가기 싶지 않더군요. 그래도 막연히 대학은 가야겠단 생각에 삼수했어요. 삼수한 해 전문대도 떨어졌구요. 결국 군대 끌려갔죠. 군대가서 대학다니다 온 동료들을 보며 느낀게 대학은 필수란 생각.. 그래서 제대 한 후 집안에 사정사정해서 일년 더 재수하고.. 지방대 문과 들어가서 졸업했구요. 지방대 문과다 보니 직장 구하기 힘들어 어떻게 들어간 중소기업에서 우연찮게 프로그래머로 일하게 되었고.. 일 하다보니 컴사를 해야겠단 생각이 들어.. 나이 30 넘어 무작정 유학결심. 사실은 공부를 해야겠단 생각보다, 게이로 살아갈 수 있는 용기가 없어서 자포자기만 거듭하고 매일 자살을 생각하던 시기였구요. 회사일조차도 아무리 노력해봐야 결과가 없어서 거의 현실도피성이라고 해야겠죠.

미쿡에 온지 얼마 안되어 난생 첨으로 남자친구를 사귀게 됐고, 동거란 걸 해보게 됐구요. 미쿡인 남자친구도 가난한 사람이라 도움 줄 형편이 안되어 어학연수, 커뮤니티 칼리쥐, 그리고 대학원을 내 스스로 벌면서 거쳐야 했어요. 대학원 졸업한 해 섭프라임 모기지 사태를 만나 일자리 하나 없었는데 어떻게 운이 따랐는지 취업비자를 받았구요. 그렇게 다사다난함 그리고 많은 만남과 헤어짐을 겪는 중 현재의 남편을 만나 결혼하여 영주권, 시민권을 받고.. 지금은 비교적 안정적인(?) 직장에 아직은 열심히 다니면서 살고 있습니다만.. 우리 나이는 언제 짤릴지 모르니깐. 글쎄요.. 또 다른 미래를 준비해야할 시기가 된것도 같아요.

I believe the past is always festooned with celebratory memories, and the rest becomes a seed of tears, jests or even delightful mockeries. It is funny how our lives simulate the patterns and assimilate each other’s through the entire cycle (or eco-system in Computer Science although I hate this term). Maybe the saddest part is that we are at a crossroads even at the age of 50. I know it’s baffling but it is life, don’t you know? So I know I am going to be fine. Here’s a poem I used to recite to myself whenever my dream was at odds with the reality. It helped me through it even at my darkest time. And it still does.

Afoot and light-hearted I take to the open road,
Healthy, free, the world before me,
The long brown path before me leading wherever I choose.

Henceforth I ask not good-fortune, I myself am good-fortune,
Henceforth I whimper no more, postpone no more, need nothing,
Done with indoor complaints, libraries, querulous criticisms,
Strong and content I travel the open road.

The earth, that is sufficient,
I do not want the constellations any nearer,
I know they are very well where they are,
I know they suffice for those who belong to them.

(Still here I carry my old delicious burdens,
I carry them, men and women, I carry them with me wherever I go,
I swear it is impossible for me to get rid of them,
I am fill’d with them, and I will fill them in return.)

Song of the Open Road, Part 1 by Walt Whitman