-
제 경우를 설명드리면..
호적등본에서, 세대주로의 제이름과 아내, 딸의 이름이 기록을 영어로 번역을
했습니다.
그리고 변호사에게 보냈더니,
변호사왈, 영어로 번역 종이 밑에
I,_______, hereby certify that the above is an accurate
translation of the birth and marriage certificate in Korean,
and that I am competent in both English and Korean to render
such translation.
Name of translator:
Signature of Translator:
Date:
를 첨부하되, 번역한 사람은 본인 말고 다른사람으로, 이름과 사인을 받으라
하더군요. 이로써, 제아내와의 결혼 증명과 딸의 출생 증명을 할 수 있었습
니다.
도움이 되었기를…