Why를 중국어로 할때, 두가지

  • #3604836
    3 184.***.179.71 1510

    1. 보통은 “왜이 션머?” 라고 한다고 하더라고요.
    2. 근데 드라마보다 보니까 “왜이 허?” 라고 하더라고요. 여기서 “허”는 아마 “어찌 하”라는 한자를 쓰는거 같고요.

    a. 질문이 있는데, 여기서 “왜이 션머?”와 “왜이 허?” 둘 사이엔 어떤 차이가 있나요? “션머”는 무슨 뜻인가요?
    b. 그리고 여기서 “왜이”라고 하는 한자의 원래 뜻은 뭔가요? 우리가 일본을 “왜”나라라고 할때의 한자랑 빗스한 간자체인듯한데…”왜이”만으로도 why란 의미가 전달되나요?

    • Ok 47.***.36.151

      구글 중국어 번역기 가서 혼자 해도 알 수 있음.

    • gui 98.***.82.82

      为什么 웨이션머: 왜 (구어/문어)
      为何 웨이허: 왜 (문어체)

    • 음? 71.***.3.121

      workingchina.com에 질문 해 보시는게 어떨지..

    • ㅇㅇ 180.***.234.66

      웨이만 하면 여보세요의 웨이 랑 발음이 똑같으니 헷갈릴 수도 웨이 한자 정자로 為입니다
      위 라는 한자안에도 여러 뜻이 있죠
      幹嗎라는 단어도 있어요
      이 얘도 왜 라는 말로도 쓰입니다