niw) i -485 접수시 한국에서 가져올 서류들에 관해 질문드립니다.

  • #492193
    niw신청자 66.***.21.173 2749

    niw를 남편과 함께 준비하는데 이제 시작단계라 모르는게 넘 많습니다.

    고수님들의 답변을 듣고 싶습니다. 
    1) 기본증명서, 결혼증명서, 가족관계증명서가 가족구성원당 각각 1부씩 들어가야하는지. 
    2)그렇다면 한국에서 발급받을 당시 남편이름으로 제 이름으로 각각 발급받아야하는지
    3) 제 아들의 경우는 (11세)기본증명서와 가족관계증명서로 evidence of relationship이 성립되는지
    4)이런 서류들의 원본과 번역본을 모두 동봉해야 하는지 또 공증이 반드시 필요한지 
    5) 여행허가서(131) 고용허가서(765) 모두 485 서류들과 같은 곳으로 보낼 수 있는지 등입니다. 
    공부하면 할수록 점점 질문들이 많아 지는데 이런저런 질문의 답을 기다립니다.
    감사하구요. 좋은 하루되세요.  
    • Jallen아빠 203.***.218.1

      NIW로 받은지 9개월여 지나 기억이 조금 가물가물하지만 아는대로 말씀드립니다. 다른 고수님들께서 제가 혹시 틀린것이 있으면 수정 부탁드립니다.

      1) 예. 각 구성원당 1부씩입니다
      2) 예. 각각 본인들의 이름으로 받으셔야 합니다.
      3) 예. 성립됩니다.
      4) 예. 원본(복사본도 가능합니다)과 번역본을 갖고 대사관에 가셔서 공증을 받으시면 공증/원본/번역본을 하나로 staple 해 줍니다. (공증 하나당 2~4불정도 받았던 것 같습니다) 그렇게 묶여진 것을 제출하시면 됩니다.
      5) 예. 131/765/485를 함께 같은 곳으로 보내시면 됩니다. 저는 한 봉투에 제것과 와이프 것을 같이 보냈습니다.

      곧 좋은 결과 있으시길 바랍니다.

    • niw신청자 66.***.21.173

      원글인데요. 비자만료일이 2달정도 남아서 부랴부랴 준비하고 있습니다. 돈이 없어 시작한일인데 준비하고 생각할 게 많아 힘들었었거든요. 너무너무 감사합니다.

    • 번역 211.***.156.56

      공증은 안해도됩니다
      주면에 한국어를 아는사람에게 하기의서식으로 싸인하면됩니다

      Certificate of Accuracy

      Before me appeared 번역자이름 , who being duly sworn, deposed
      and said :

      “I am familiar with both the English and Korean Language. I certify that I have made the translation of the attached document, 문 서 이 름, from Korean to English and that it is a true and correct translation, to the best of knowledge, ability and belief.

      Address : (번역자 주소)

      Tel : (번역자 전화번호)

      Translator 번역자가 싸인


    • 영문변역 211.***.156.56

      http://www.chicagoconsulate.org/data/file/form/4_4_6.pdf


      영문번역
      기본증명서, 가족관계증명서, 혼인관계증명서

Cancel