사전적 용어는 도전인데. .이게 좀 매끄럽지 않을때가 많아서요. .예를들면 저 사람이 나를 힘들게했다. .행동에 문제가 있다. .이럴때도 challenge라는 단어를쓰나요? 제 코워커가 쓴걸보니
He has behavioral challenges. 이렇게 썼더라고요. .
하기 어려운 일들에 대한 통칭인데, 우리는 극복의 대상으로 하상 긍정적으로 칭찬하는 의미로 도전이라는 말을 사용하지만, 영어 challenge는 골칫거리나 위협적인 것도 포함해서 쉽게 해결이 어려운 꺼려지는 대상을 가리킬 때가 많으니 어감상 상당히 차이가 있어서 도전이라는 단어는 실제론 적절하지 않더군요. 동료가 한 말도 그 행동들에 대해 당연히 부정적으로 보는거죠.