"930nm대역의 적외선 LED" 을 영어로 어떻게 옮기나요?

  • #2331994
    번역 173.***.184.77 1890

    “930nm대역의 적외선 LED”

    영어로 알려주세요.

    감사합니다.

    • 주파수Ken 75.***.174.178

      제생각에는, 우선 한국말 자체가 틀렸네요.
      대역은 주파수용어로서 Hz를 쓰셔야죠.(물론 빛의속도 기준으로 반비례하는 관계지만.) Band의 위미죠.

      Infrared LED using radiation wavelength around 930nm.
      정확히는 at이 아니라 around.

    • 그냥 223.***.196.56

      Infrared LED at 930 nm 가 맞는듯….930nm 파장으로 고정하셨으면 at이 맞습니다. 대역은 없어도 되는 말인듯… 보고서/논문용이면 최대한 간결하고 정보만 담는 phrase 가 더 좋습니다. 그리고 대역을 bandwidth로 쓰고 싶으시다면 파장단위를 쓰실수 있는데 이때는 의미가 전혀 다른 파장의 변동 범위 폭이 930nm 라는소리입니다. 해당 빛이 930nm 이란소리가 아니라…문맥상 대역을 쓰시려는 의도가 아닌듯합니다….930nm 면 적외선 영역이 맞긴하지만 밴드폭이 930nm은 말이안되죠…..결론은 대역은 틀린 표현이므로 없어도됩니다. 굳이 bandwidth 의 의미로 대역을 쓰실순 있고 이때 파장을 쓸수는있지만 930nm 대역의 적외선은 존재하지 않습니다. 100nm 면몰라도…

    • 번역 173.***.184.77

      논문 용어요. 영어로 옮겨주는 일을 하고 있는데 제가 이쪽 전공자가 아니라서요. 답변 주신 두분 다 넘 감사드립니다. 많이 배우고 갑니다.