영어해석 부탁합니다.

  • #310269
    sunny 69.***.41.225 2851

    The adviser has committed, through 07-18-13, to waive fees and/or reimburse expenses to maintain the Fund’s net expense ratio as shown

    여기서 through 는 어떻게 해석을 해야하는지?

    • through 98.***.179.2

      until the end of 7-18-2013

    • 참고 98.***.227.197

      through는 “~까지” 즉 7-18-2013을 포함합니다.
      until은 “~전에” 즉 7-18-2013을 포함하지 않고 7-17-2013까지 입니다.

    • 어어엉? 64.***.211.64

      “until은 “~전에” 즉 7-18-2013을 포함하지 않고 7-17-2013까지 입니다.”

      아닝거 가튼디.

      이런 말 자주 쓰잖아요. You have until Monday. 이러면 Monday까지 포함되는건데. “참고”님 그거 정말 아닝거 가톼요오.

    • DK 167.***.38.118

      until은 좀 애매한 부분이 있는 것 같습니다.
      I will be on vacation until Monday.
      I won’t be in the office until Monday.
      이 두 가지 문장을 해석해 보면,
      첫번째는 ‘저는 월요일까지 휴가입니다’ 이고, 두번째는 ‘저는 월요일이나 되어야 사무실에 나옵니다’ 가 됩니다. 첫번째는 월요일을 포함( up to 의 의미 )하고요, 두번째는 월요일을 포함하지 않게( before의 의미 ) 됩니다. 제 결론은 until 이 부정문의 의미로 쓰일때, 즉 not ~ until 의 구조가 될때는 before의 의미를 가지게 되어서 뒤에 나오는 시간을 포함하지 않게 되는거 같습니다.

    • 참고 98.***.227.197

      Until은 through하고는 의미상 정반대입니다. 예를 들면, 영화과 전시회의 안내문에는 날짜를 정확히 하기 위해서 “through”라는 표현이 자주 나옵니다. 특히, 법적인 문장에서는 이런 종류의 숫자나 날짜의 한계를 명확히 하는 표현을 씁니다.

      DK님이 말씀하신 ‘I won’t be in the office until Monday.’이 정확한 표현입니다. ‘I will be on vacation today through Sunday.’ ‘I will be on vacation by Sunday.’라는 표현은 쓰지 않습니다. 말은 될 것 같은데 영어는 아닌가 봅니다.

      Until의 남용에 대해서 혹자는 날짜의 경우 밤 12시를 기준으로 하는데 일상생활에서는 이렇게 까지 정교하게 구별하지 않으니까 서로의 이해 하에 이런 표현이 일반화됐다고 합니다. 예를 들면, ‘I will be on vacation until Monday.’라는 말을 휴가가 월요일까지 라고 이해할 경우에는 휴가가 월요일 출근시간 전까지니까 월요일도 휴가기간에 포함된다는 의미에서 사용됐다고 합니다. 보통 대화상에서 ‘I will be on vacation until Monday.’라고 하면 오해의 소지가 다분하니까 명확히 하기 위해서는 ‘I won’t be in the office until Monday.’라고 말하는 것이 바람직합니다.

Cancel