Home Forums Green Card & Citizen 기본증명서, 가족관계 증명서 영문 번역 This topic has [10] replies, 1 voice, and was last updated 8 years ago by Dv. Now Editing “기본증명서, 가족관계 증명서 영문 번역” Name * Password * Email Topic Title (Maximum Length 80) 안녕하세요, 현재 140, 485 서류 준비 중입니다. 아무리 찾아봐도 제가 찾는 답은 없어서 질문 올립니다. 변호사를 쓰긴하지만 회사변호사라 그런지 너무 답이 느려서 도움을 요청 드려요. 한국에서 출생증명서를 대신하는 기본증명서 & 가족관계 증명서를 한글 & 영문으로 떼어서 카피본을 받았습니다. (가족이 대신 동사무소 방문) 구민들에 한해서 영문 번역 서비스를 해 준다고 동사무소에서 그랬다고 하더라고요. 제 질문은, 1. 제 여권상의 이름은 예를 들어 HONG GIL DONG (first name 중간에 띄어쓰기 있음) 인데 이 기본증명서 영문 번역본에는 HONG GILDONG 이렇게 띄어쓰기가 없이 번역을 해 주었어요. 이게 나중에 문제가 될까요? 아니면 다시 떼어야 할까요. 한국분들은 특히 이름때문에 이러한 경험이 많을것 같은데 도움 부탁 드려요. 2. 다른글을 봤는데, 영문 번역본에는 뭐 번역자가 fluent in English 하다 라는 코멘트를 밑에 적어야 한다고 본 기억이 있습니다. 하지만 이 동사무소에서 준 번역본에는 그런 코멘트는 없는데요. 대신 밑에 구청장 이름, Head of xx 구, XXXXXX Metropolitan city in Korea 이렇게 적혀있어요. 이대로 서류 내도 되는지도 궁금합니다. 그럼 도움 부탁 드리겠습니다. I agree to the terms of service Update List