-
언제부턴가…
미국에서 한국인 영어이름을 표기할 때 이름 사이에 -(하이픈)을 표기하는 것이 매우 자연스러워 졌습니다. 예를 들어 “김영수”라는 사람의 이름을 영어로 표기 할 때는“Yung-Soo Kim” 으로 표기하는 것이죠.한국인의 영어이름 표기방법이 통일되지 않아서1. Yungsoo Kim
2. Yung-Soo Kim
3. Yung Soo Kim
4. YungSoo Kim보통 이렇게 4가지의 정도로 분류될 수가 있는데 저의 생각으로는 이름이라는게 원래 하나의 의미이니까 1번이 제일 정확한 것이 아닌가 생각하는데..보통 1번과 4번은 거의 없고 2번 3번의 경우가 많은 것 같더군요3번의 경우 한국인은 음절대로 말하는 습관이 강해서 Yung Soo Kim 처럼 띄어쓰기를 하게되면 외국인들은 모두 Soo 를 middle name으로 생각해서 Yung 이라고만 부를겁니다.2번처럼 하이픈을 쓰는것도 원칙에서는 벗어나지만 요즘 하도 많이 쓰다보니까 자연스럽게 받아주는 분위기인 것 같군요..하지만올바른 영어이름 표기 방법은 2가지라고 생각하는데1. Kim, Yungsoo2. Yungsoo Kim1번의 경우 Kim을 먼저 쓰되 성(패밀리네임)이라는 것을 구분해 주기 위해서 ,(커머)를 사용하는 것이고 2번의 경우는 영어 이름식 그대로 first name과 last name을 정확히 구분해주는 제일 무난한 경우라고 할 수 있을 것 같네요.