-
저는 Design/Build에서 일하고 있는 구조쪽 EIT입니다.
Focus는 Structural & Construction입니다. Field Engineer도 몇년 했고요.
이번에 저희 회사에 처음으로 한국기업 클라이언트와 공장건설을 계약을 했습니다.
클라이언트가 저를 요청하셔서 현장에서 감리도 했고요.
제가 고등학교부터 대학, 직장까지 전부 미국에서 했기때문에 직업적으로 한국하고 인연이 없습니다.
클라이언트에게 한국어로된 리포트를 매번 보내줘야 하는데 용어들을 한국어로 몰라서 어려움이 많습니다.
저 나름대로 찾아보고 정리하고 한 단어들이 200개가 넘어가는데도 아직도 잘 모르는 용어들이 많아서요.
혹시 정리해보셨거나 미국에 맞는 용어집이 있으시면 알려주시면 좋겠습니다.