제적등본에서 이름밑에 ‘제적’이라고 적힌 것은 영어로 어떻게 번역하나요?

  • #497242
    제적등본 88.***.52.13 4137

    안녕하세요.

    제적등본을 번역중인데 이름 밑에 조그만한 박스에 ‘제적’이라고 나오는데, 이것은 어떻게 영어로 번역을 해야 하나요?

    좋은 하루 되세요.

    • ㅇㅀ 216.***.137.37

      발음대로 하면 됩니다

      • 아놔 99.***.67.10

        바보?

        • ㄴㄹㅇ 216.***.137.37

          이민국 책자 보면 나와있습니다

          정확히

          제적등본이 소리나는대로 영어로..

          모르시면 가만히나 계시지

          쯔쯔…

          • 상식 67.***.208.176

            아무리 상식적으로 생각해도 그건 아닌것 같은데요..
            딱 구체적으로 제적등본을 소리나는 대로 적어라 라고 나와있지는 않을테고..

            이민국이 책자도 발행을 하나요
            485 instruction을 말하는건가요?

        • 오호라 75.***.75.42

          진정한 바보는 당신 !!!

          3890 글보세요

    • 제적 98.***.173.210

      Excluded 라고 하면 될 것 같네요.

    • 66.***.202.166

      요즘 동사무소에서 영문으로도 발행해준다고 하는데요… 한번 알아보시는게 좋지 않을까요??

      • drff 75.***.75.42

        최근에 한 사람입니다

        제적등본은 영문 아직 없습니다
        그리고 위에 제적이라고 한글로 소리나는대로 쓰면된다고 하시는 분 말씀 맞습니다
        제 변호사도 그게 맞다고 했구요

    • 감사합니다 72.***.212.163

      제적, 除籍, (기록에서 지운다는 뜻이죠?)
      REMOVED (이혼, 또는 사망 으로 본 호적에서 지워질때)
      ARCHIVED (호적등본이 모두 제적되어 제적으로 보관되었으므로)

      저는 분가/이혼/사망 신고 제적 <– 이렇게 된분의 제적, 예전 한문에 x 자 쳐있던것에는 REMOVED
      가족관계등록부의 등장으로 호적등본의 마지막 유효 날짜인 2007년 12월 31일 까지 위와 같이 분가/이혼/사망 신고 제적 되시지 않은 분의 제적은 ARCHIVED 라 번역합니다.