영어질문 하나 드립니다.

  • #439428
    잉글리쉬 63.***.48.253 2497

    제가 엉뚱한 게시판에 글을 올리는것 같은데요. 죄송합니다.

    가끔 미국애들이 하는말중에 I don’t give a shit.. I don’t want to give a shit.. 이런말을 하는것 같은데, 제가 정확히 들은건지 모르겠구요..

    무슨뜻인가요. 좋은말은 아닌것 같은데..

    • Key 64.***.224.76

      난 신경쓰지 않는다는 말인데…

    • JHG 130.***.142.10

      말그대로 입니다. 똥(것만 번드르하고 속은 똥같은 것)을 주기 원하지 않는다 입니다. 혹은, 상대방에 의도적으로 그럴듯한 것으로 속이지 원하지 않는다 입니다.

    • ㄹㄹ 129.***.14.93

      저도 확실히 몰라서 인터넷 뒤져보니 이렇네요.
      I don’t give a shit = I don’t give a damn 난 관심없어, 난 신경안써

    • 잉글리쉬 63.***.48.253

      뭐가 맞는지 모르겠군요.. 그냥 난 관심없어 신경안써로 보면 됩니까? JHG님의 글은 또 다른뜻인것 같은데..같은뜻인가요?. 답답하군요.. 제가 영어를 못하는건지 국어를 못하는건지..

    • gallaria 63.***.79.86

      KEY 와 ㄹㄹ 님 말씀이 맞습니다. JHG 님 creative 하시군요..쩝.

    • mat 68.***.119.96

      진짜로 똥을 주기를 원하지 않을 때는 뭐라고 하죠?

    • 영어 66.***.14.2

      I don’t give a shit what you think. 네가 뭐라고 생각하던 상관없다.
      I don’t want to give you shit. 난 너에게 똥을 주기를 원하지 않는다. (아무도 이런 표현 쓰지 않는다. 하지만 이렇게 쓰면 난 너에게 똥을 주기를 원하지 않는다로 정확하게 전달된다.)

      You are in deep doodoo. 너 완전히 꼬였다.
      You are in a deep doodoo. 너 똥쏙에 빠졌다. (물론 아무도 이런 표현은 쓰지 않는다.)

      I would say that this is the magic barrier of “a” which no ordinary Koreans can overcome easily.

      Enjoy.