-
2018-02-0612:14:32 #3172922123 1.***.104.136 8250
미국인들이 알아듣기에 어떤게 나을까요?
yoo
yu
-
-
YOU
-
Some other options…
Ryu
Rhyu -
류씨와 유씨가 다른 성인게 아닌가요?
-
yu 하면 후진국 짱깨 같아서 하지마세요
yoo가 선진국 한국사람 같이 보입니다. -
윗분 댓글에 빵터짐 ㅋㅋ
-
Yoo 는 한국인 성.
Yu는 중국인성… -
yu가 정말 중국인 성인가요?
Liu 아닌가요?
-
로마자표기법 때문에 Yu를 쓰는 것일 뿐, 중국인성 드립은 무식한 사람들이 지어낸 얘기입니다.
실제 대부분의 중국인들은 ‘리우’ Liu를 씀
한구에서는 버들유씨 중 문화류씨(ex. 류현진 선수)는 Ryu씨로 통일해씁니다.
그러나, 로마자표기법에 따르면 김연아는 Gim Yeon Ah로 적어야 하지만 실제 공식적으로 김연아 님은Kim Yuna로 적습니다.
즉 이름 작성에 로마자표기법을 기준으로 두느냐 아니냐의 차이.왜 이런 혼동이 오는가?
로마자 표기법은 ‘국내용’이지 ‘해외용’이 아니기 때문입니다.
여권에 표기될 영문이름을 써야 한다면 외국인들 입장에서 혼동이 적고 발음이 편한 표기법을 써야합니다. 웅통성 없이 꼰대처럼 표기원칙을 고집하면 평생 놀림받는 이름이 나와요.
ex) 유순식 You Soon Sick. 너 곧 아파
박석범 Park Suck Bum. 공원 빨아 부랑자결론> 현재기준, 영문표기는 외국인들 입장에서 혼동이 적고 가장 무난한 표기를 씁니다. 로마자표기는 참고만 하세요.
유희열씨처럼 You로 쓰면 놀림받기 딱 좋습니다.
유는 Yoo를 쓰시고 축양형으로 U를 쓰세요.
Yu는 ‘여’로 읽는 경우가 있음 참고로 여씨들은 Yeo를 씁니다.
절충해서 Kim이나 Park처럼 성만 대중적인 표기를 쓰고 이름은 로마자표기에 맞춰 쓰는데 역시 외국인들이 보기에 가장 발음이 쉽고 명료한 표기를 찾아서 씁니다.
-