-
안녕하세요.
어제 질문을 드렸는데 답변이 못 받아서 다시 질문 드려요. 상황이 급해서 하루만에 같은 질문 다시 하는점 이해해 주시면 감사하겠습니다.영주권 신청중, 영사관에서 받은 기본증명서를 번역하여 공증을 받아야 하는 상황입니다.
제 passport에 birthplace가 Kyungbuk-Do, Korea라고 되어있습니다.
기본증명서에는 경상북도 XX군 YY면 ZZ리라고 되어 있어서 Gyeongsangbuk-do XX-gun YY-myeon ZZ-ri 라고 번역을 해야하지만, 그렇게 되면 Kyungbuk-Do와 Gyeongsangbuk-do가 동일하지 않기에 나중에 지원시 문제가 되나요?Passport는 바꿀수 없는 서류이기에, 기본증명서 번역을 할때 Kyungbuk-Do XX-gun YY-myeon ZZ-ri라고 하면 나중에 문제가 될가요?
USCIS에 낼 medical (vaccination) exam 서류에도 province와 country를 적어야 하는데 Kyungbuk-Do Korea라고 적어도 될지 모르겠네요.
혹시 비슷한 경험이 있으시거나, 잘 아시는 이민 변호사님들, 알려주시면 감사하겠습니다.