기본증명서 영어양식 폼이 있나요?

  • #510247
    opt 108.***.139.75 7431
    안녕하세요?
    opt카드를 받고 소셜 넘버 받으려고 오피스를 갔더니 출생 증명서 즉 기본증명서를
    가져와야 한다고 하더라구요. 그래서 바로 영사관 가서 기본증명서를  영어로 해 달라고 했더니 영어로는 안 된다고 하더니 그냥 한글로 된 것을 제출해도 된다고 하는 거예요. 다른 사람들도 그렇게 접수해서 소셜 넘버를 받았다고 …직원이 그러는데 진짜 한글로 된 증명서 가져가도 되나요? 그러면서 인터넷에 영어 양식 폼이 있으니 거기에 맞추어 해오면 공증 해 줄수 있다고 그 폼에 번역해서 가져오라고 하던데 인터넷을 뒤져도 그 양식이 없던데 혹시 아시는 분 계시나요?
    감사드립니다. 
    • 영사관 162.***.8.192

      영사관 홈페이지에 양식 있어요.
      양식이 딱 정해져 있는건 아니구요.

      잘 진행되시길 기도드립니다..

    • 지나가다 63.***.4.62

      전 I-485 제출시 필요해서 영사관에서 한글로 발급받은 후 번역해서 다시 영사관에서 공증받았습니다. 출생증명서를 대신하기 위해서는 기본증명서와 가족관계증명서 2가지 모두 필요하구요,, 영어양식은 영사관홈피에 찾아보시면 있을 겁니다. 전 시애틀 영사관 홈피에서 다운받아 사용했구요. 공증은 그 자리에서 바로 됩니다.

    • 지나가다가 69.***.136.66

      번역에 대한 공증이란 개념은 없습니다. 증명서관련 영사관에서 무슨 공증을 해주는지는 모르겠지만.. 번역양식 구글링하면 금방 나옵니다. 그거 보면.. 아래와 같이 번역을 certified 하는 내용이 없거든요. 번역본 밑쪽으로 (아니면 추가페이지로) 첨가하고.. 이 문구도 맘에 안들면 이것도 검색하면 나옵니다.. 그리고 한국/영어 되는 친구나 주변사람에게 싸인 부탁하면 됩니다. 이것때문에 일부러 영사관에서 일하는 귀하신 분들 만나러 갈 필요 없구요. 아무튼 이민국 권고사항입니다.

      I, _____________________, certify that I am competent to translate from Korean to English and that the “CERTIFICATE OF PERSONAL RECORDS” is a correct and true translation to the best of my knowledge and belief.
      Signature: ____________ Date: ________________
      Address: __________________________
      Phone: _________________________

    • 지나가다가 69.***.136.66
    • opt 108.***.139.75

      와! 대단하세요 !. 답 주신 모든 분들께 감사드립니다.