Home Forums Green Card & Citizen 미국 여권 신청 관련 서류 문의드립니다. 미국 여권 신청 관련 서류 문의드립니다. Name * Password * Email 마음이 님 말씀도 옳습니다. 요즘 국무성이 업무가 초과하기때문에 "엄마번 아빠싸" 도 왠만큼은 통과가 되는것같습니다. "절대로" 문구를 "규율상" 으로 바꿨습니다. 잘 지적해주셨고, "규율상으로는 절대로" 안된다 라고 썼어야 하는데 또 마음이 님처럼 가끔 승인이 됄수도 있으니 "절대로" 라는 단어는 부적절한게 맞는것 같네요. 날카롭고 옳은 지적 감사드립니다. 얼마전에도 이와 관련 어느분의 댓글에 엄마번아빠싸 요즘 받아주는것같습니다 라고 제가 쓴 기억이 어렴풋이 납니다. 그런데 저번달 자녀의 아버지께서 번역하시고 영사관 가서 번역 공증 받아오신 분이 여권을 신청했는데 "부모나 가족이 번역을 했으니 인정할수 없다"는 추가서류 요청을 받아오셨습니다. 아래 서류를 들고 오셔서 제가 번역 인증 해드려서 다음 예약에 가져가셨더니 바로 승인이 되셨습니다. 이분은 자녀와 함께 Passport Agency (여권을 그자리에서 찍어내는곳) 으로 직접 그날 여권을 받으러 가신 분입니다. 결정권을 가진 사람과 1:1 로 마주볼수 있는 곳에 가셔서 부모가 번역을 했다고 하여 거부를 당하신 경우이십니다. 직접 번역하셔도 요즘 국무성 여권부들이 혼비백산인 상태이기 때문에 많은 경우 승인이 되긴 합니다만 저에게 오신 대분의 경우가 아래와 같은 추가 서류 요청을 국무성에서 받아옵니다. <strong>국무성은 문서의 번역시 본인이나 가족이 번역하면 안된다고 정확히 규율대로 명시되어 공지가 옵니다</strong><em>. <strong>결국에는 복불복으로 꼼꼼하게 매뉴얼대로 일하는 담당자에게 걸리면무려 "성"이 같다는 이유로 변호사가 해준 번역 인증 도 심사관의 실수로 거부가 되는 경우가 너무나도 많습니다. 이런분들 이 한분 두분 저에게 찾아오는 경우가 이제 횟수로 벌써 400분이 넘어가고 있습니다.</strong><em> 아래는 국무성이 보낸 승인거부/ 추가서류 요청 편지 중 중요한 파트만 간추려 올려드립니다. Thank you for your recent passport application. Additionally, if you have already obtained a Certificate of Citizenship issued by the U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS), please submit this document to our office. If a Certificate of Citizenship has not been obtained, please submit the following: If the requested documents are not in English, please submit an English translation of your document. <ul> <strong>The translation cannot be performed by yourself or a family member </strong>and must include the name, address, and telephone number of the organization or individual who translated the document.</ul> <em> The translator must also include a statement certifying that he or she is fluent in both English and the original document’s language and that the translation is complete and correct. Note: All documents requested must be original or certified. Photocopies are not acceptable. I agree to the terms of service Comment