Home Forums Green Card & Citizen RFE – I -485 관련 , 변호사의 실수인가요 RFE – I -485 관련 , 변호사의 실수인가요 Name * Password * Email 원글님, 답답한 마음 이해합니다. 저도 똑같은 절차를 밟아봐서 그 찝찝한 기분을 너무나도 잘 압니다. 지금 받으신 RFE 는 원글님의 서류를 검토한 심사관이 영사관을 issuing authority 로 인정하지 않았거나 아니면 제목이 혹시라도 틀렸을때 나오는 경우입니다. 똑같은 서류 들을 한국에서 받아 다시 보내시면 통과 되실 것입니다. (Seal 따로 받고 이럴 필요 없습니다. 도장 직인이 seal 과 같은 역할을 합니다). 아니면 제가 쓴 방법처럼 위에 두가지 서류와 "제적등본"을 함께 보내면 통과 되실거 같습니다. RFE 를 읽어보시면 Submit a copy of the Basic Certificate (Detailed) and the Family Relation Certificate (Detailed) issued by the appropriate civil authority for the applicant 라고 언급되어 있는데, 이유가 제 생각과 경험을 토대로 말씀드리자면 - 국무부 사이트를 잘 읽어보시면 "영사관"은 appropriate civil authority 사항에 속하지 않으며 Both certificates are issued by competent government offices, ward offices, city halls, Myun offices, Eup offices, and Dong offices throughout the country. 를 잘 읽어보면 구청, 시청, 면사무소, 읍사무소, 동사무소 또는 competent government offices through out the country 라고 써있는데 "영사관"이 이 서류를 발행한것 처럼 보일수도 있는것이: (번역할때 영사관 도장에 뭐라고 써있는지 번역하셨죠? 아래 문장을 말씀드리는겁니다) "이 증명서 (제적 등 초본을 포함)는 공인전자우편 방식으로 작성되었습니다" (영사 또는 대사의 직인 과 날짜) 이 문장을 심사관이 해석을 어떻게 하느냐에 따라 딴지를 걸수도 있고 (한국 관공서가 아니라 대사관이나 영사관이 전자우편방식로 발행을 했다? 흠), 이렇게 번역을 하지 않았다면 직인의 번역을 제대로 안한것으로 간주하여 간혹 RFE 가 나옵니다. 그리고 또 저는 registrar 에 속하는 가족관계등록관인: 법원행정처 재외국민 가족관계등록사무소 가족관계등록관 조효주 를 CHO, Hyo Joo, Registrar of Family Register Office for Overseas Koreans, Supreme Court of Korea 라고 번역을 했는데 이렇게 번역한 서류들만이 RFE 없이 통과가 되었습니다. 처음에는 "법원행정처" 를 "National Court Administration" 이라고 번역했는데 이때는 대부분 RFE 가 나왔고 법원행정처의 상기관인 "대법원" 즉, "Supreme Court of Korea" 라고 번역했을때는 한번도 RFE 가 나오지 않았습니다. 아마도 대법원은 말그대로 미국에도 존재하는 한 나라의 ''대법원"이기에 competent government offices 중 한곳 으로 해석을 하지만 "법원행정처" 라는 기관은 잘 이해하지 못하거나 아니면 인정하지 않으려 하지 않았나 하는 생각이 듭니다. 사실 저곳이 정부기관인지 아닌지는 미국에 오래 거주한 저도 의문점이 가긴 합니다. 제 생각에 RFE 가 나온 이유는 담당 변호사님이나 그 직원분들의 잘못 같지는 않습니다. 서류의 명칭이 우선 제가 위에 설명드린것과 정확하게 일치하는지 한번 재확인 해주셨으면 합니다. Basic Certificate (Detailed) Family Relation Certificate (Detailed) 서류 명칭이 틀리면 다른것이 아무리 정확해도 우선은 RFE 받을 확률이 높아집니다. 예전에 또는 무려 현재도 뉴욕 영사관에서 권유하는 Identification Certificate, Certificate of Family Relations 등등 (얼마 전까지 국무부 사이트에 기본증명서 가족관계증명서를 저렇게 불렀습니다) 이름들은 현재는 국무부나 이민국 모두 인정하지 않을 확률이 높고 꼭 상세 버전으로 보내야 합니다 (당연히 꼼꼼하시게 하셨겠지만요) 물론 제 개인적인 경험에서이니 결과의 차이가 있을수도 있음을 참조해주시기 바랍니다. I agree to the terms of service Comment