Home Forums US Life 자녀 영어 문제 자녀 영어 문제 Name * Password * Email 언어는 단순 의사 소통의 도구를 넘어 사고의 도구입니다. 조금만 생각해봐도 복잡한 논리적 사고를 언어없이 할 수 없다는건 쉽게 이해할 수 있을겁니다. 여러 가지 연구 결과에 의하면, multilingual인 사람들의 경우 언어 사고 능력이 떨어지는 경우가 많이 나타난답니다. 그런데, multilingual이라고 모두 그런건 아니랍니다. 제 1 언어가 확고히 자리 잡히고 그에 더해 제 2 언어가 있는 경우는 문제가 없습니다. 가장 문제스러운 것은 두 언어가 섞이면서 혼동을 주는 경우입니다. 그런데, 제 1 언어를 영어로 선택하고 강화한다고 해도 어설프게 하면 문제가 됩니다. 부모가 영어가 부족한데, 억지로 영어로 하면 이상한 결과가 나오기도 합니다. 가까이에 언어학자가 있어서 실제 나도 관찰한 예를 들어보면, 한국말을 잘 못하는 교포 2세인데, 몇몇 발음이 콩글리쉬 발음입니다. 어려서 잡혀버린 버릇이라 쉽게 고치질 못합니다. 참 희한하더군요. 반면, 아예 전혀 영어 못하는 부모 밑에서 자란 아이들은 부모의 말을 영어 학습의 인풋으로 사용하지 않아서 그런 문제가 없습니다. 이제 성인이 되어 집 떠난 우리 애들을 보면, 첫째는 타고난 언어 능력이 있어서 책을 엄청 많이 읽으며 자랐습니다. 영어는 데이케어 다니면서 노출되기 시작했고, 부모는 주로 한국말로만 얘기했습니다. 책을 많이 읽은 것이 언어 능력 발달에 더 큰 도움이 됐다고 생각합니다. creative writing도 많이 하였고 (중학교 까지는 fan fiction을 많이...) 좀 커서는 에디팅 일도 많이 했습니다. 여려서부터 영어 능력이나 논리능력은 항상 우수했습니다. 일상 한국말은 80% 알아듣는 수준이었는데 (말은 더듬거리나 발음은 좋음), 대학 가면서 한국어를 제대로 하고 싶어하는 열망이 커져서 적극적으로 읽기 쓰기와 어휘를 공부하고 있습니다. Professional setting에서도 한국어를 사용할 수 있는 능력을 갖추는게 목표랍니다. 전반적으로 자신의 한국 해리티지를 소중하게 생각합니다. 한국 문화만이 아니라 사회 문제도 관심있게 보더군요. 둘째는 첫째에 비하면 언어능력이 보통 수준이었습니다. 둘이 데이케어를 다니면서 둘은 곧 100% 영어로 대화하게 되었고, 지금까지 일부러 애써 한국말로 하는 경우가 아닌 일상에서는 영어로 대화합니다. 한국어에 별로 관심이 없었기에 첫째보다 듣고 이해하는 것도 떨어졌는데, 고등학교에 가면서 달라졌습니다. 예전에 신경 안쓰던 한국 해리티지를 중요하게 여기기 시작하면서 한국어를 열심히 연습하더니, 오히려 첫째보다 더 잘하게 되었습니다. 고등학교에서 철이 들면서 전반적 언어 능력도 세련되어 지고 발달했지요. 첫째 보다는 운동도 잘 하고 친구 관계에 적극적이어서 폭넓은 관계를 가진 결과이기도 합니다. 하여튼, 둘 다 어렸을 때 영어를 중심언어로 잘 잡은 것 같고, 청소년기에서 성인이 되며 스스로 한국어에 관심을 가지며 배워서 다행이라고 생각합니다. 자신의 아이덴티티를 찾아가며 그게 소중하다는걸 깨달은 것이죠. 언어 능력은 사람마다 다르고 아이에 따라 발전 속도도 다릅니다. 원글님 자녀의 경우도 영어 능력이 문제일 수도 있지만, 그냥 전반적인 언어 능력 발달이 좀 늦을 수도 있는겁니다. 특히 남자아이는 여자 아이들에 비해 좀 더 그런 경향이 있는듯 합니다. 다른 무엇보다 책 읽는 것을 추천합니다. 그 나이에 맞는 좋은 책들이 많습니다. 시작에 언어는 사고의 도구라고 했는데, 그렇기 때문에 깊은 생각을 하지 않는 경우는 복잡하고 깊은 언어 능력을 키울 기회가 적습니다. 그리고 동시에 그런 경우 깊고 논리적인 사고를 하는 것도 어색해질 수 있습니다. 아이들도 일찍부터 생각이 많은 아이들은 언어 발달도 환경만 만들어주면 잘 되지만, 그런게 늦게 오는 애들은 부모가 좀 답답하게 느낄 수도 있을겁니다. 그러나 포기하거나 윽박지르지 말고, 아이의 발달 과정에 맞게 참을성 있게 도와주는게 부모의 역할이라 믿습니다. 언어 능력 발달을 학습 목표로 생각하지 말고, 먼저 다양한 생각을 할 수 있게 자극과 동기를 준다면 좋을 듯 합니다. I agree to the terms of service Comment