상세 기본증명서, 상세 가족관계증명서 준비 부터 제출하기 까지…(도와주세요)

24.***.209.159

1. 예 맞아요
2. 영문 번역 예시 (template) 링크: http://overseas.mofa.go.kr/us-losangeles-ko/brd/m_4359/view.do?seq=1009022&srchFr=&srchTo=&srchWord=&srchTp=&multi_itm_seq=0&itm_seq_1=0&itm_seq_2=0&company_cd=&company_nm=&page=1
번역이랄것도 없이 이 템플릿 쓰시면 되고요. 영문 다 작성하시고 마지막에 아래와 같이 Certification by Translator쓰면 됩니다.
번역 certification 관련 링크: https://www.state.gov/m/dghr/flo/154965.htm

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________
Date Typed
Name
Address

3. 공증은 required된게 아니기때문에 안하셔도 됩니다만 원하신다면 영문 번역하시고 영사관에서 번역인증 받으세요. 영사관에서 번역은 해주지 않고 번역 인증만 해줍니다.

4. 본인이 보내도 상관없고 우편 크기도 상관없습니다.

5. 예.

6. 가족관계증명서, 기본증명서, 혼인관계증명서는 아포스티유 요구 대상이 아닙니다. 굳이 그럴 필요 없어요. (아포스티유라는건 국제적으로 문서의 진위가 인증된 서류를 말하는겁니다.)

증명서 번역 관련 질문 진짜 수백번 본거같네요. 진짜 너무들 하십니다… 저는 웬만하면 이런 말 한 적이 없는데, 제발 검색 좀 하세요..