Home Forums Green Card & Citizen 485 제출 시 가족관계증명서 등 번역/공증 이렇게 해도 될까요? 485 제출 시 가족관계증명서 등 번역/공증 이렇게 해도 될까요? Name * Password * Email 저희가 485는 셀프로 하고 있어서 온갖글들로 다 정보를 모아본 결과 공증을 꼭 해야하는건 아니구요 몇가지 주의할 사항이 있더라구요. 1. 서류는 한국에서 떼는게 좋다. 예를 들어 미국내 한국영사관이 있다면 거기서 떼고(한국영사관에서 뗀다는거 자체가 한국에서 보내는식임) 한국에서 서류만 떼서 받으셔도 되고 만약에 미국에서 온라인으로 뗀다면 반드시 A4용지를 사용할것. 한국에서 서류를 떼지 않았다고 RFE가 떴다고 하는 분들이 조금 있더라구요. 미국은 레터지고 한국은 A4를 쓰기때문에 한국에서 뗀건지 미국에서 뗀건지가 그걸로 알수 있을텐데 가급적 RFE 를 막기위해서 종이라도 사이즈 맞게 출려하시는게 안전할꺼 같아요. 물론 그럼에도 불구하고 완벽한건 아닙니다. 2. 번역은 누구한테 해도 상관없지만 반드시 'CERTIFICATE OF TRANSLATION'을 첨부해야 한다. 구글링 해보시면 양식이 많아요. Certification by Translator I, OOO, certify that I am fluent (conversant) in the English and Korean languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled _______________________________________ Signature Date Typed Name Address 대충 이런식으로 레터를 작성해서 서류에 첨부하세요. 그리고 번역은 본인이 해도 상관이 없는게 기본원칙이지만 간혹 본인이 번역해서 RFE가 뜬 케이스도 있더군요. 가장 안전한 방법은 주변에 한국사람(영어와 한국어 동시가능한 사람)의 이름으로 Certification by Translator를 작성하고 그분께 사인받아서 넣으면 된다고 여기 리플들에서 읽었습니다. 그리고 위에 질문님....이게 원래 변호사한테 맡기는 경우가 많아서 잘 정리된 사이트나 글은 없어요. 저도 셀프로 하느라 애먹었어요. 여기다가 질문하면 친절히 잘 알려주시기도 하지만 변호사한테 맡기라고 하는 분들도 많고....여기는 변호사들도 많이 들어오시니까요. 근데 이민국에서 사실 정답이란게 없기때문에 책임있는 답변해주실분이 없을만도 하고요. 그래도 여기저기 구글링도 하고 스스로 찾아보기도 하고 해서 어찌어찌 준비를 마쳤는데 은근 힘드네요. I agree to the terms of service Comment