Home Forums US Life 영어가 한국어보다 fine 하지 못한거같은데 맞나요? 영어가 한국어보다 fine 하지 못한거같은데 맞나요? Name * Password * Email 영어는 워낙 이거저거 여기저기 짬뽕된 말이라 어휘 영역은 상당히 넓을거 같네요. 한국말은 색깔 같은거 표현하는게 좀 거시기하게 많죠. 근데 그게 다 "감"으로 표현하고 감으로 받아들이는 것이라 좀 거시기하당게요. 사전상으로보면 영어사전이 압도적으로 많은 어휘가 있을듯은 합니다만 국어에도 거시기한 정의하기 불분명한 어휘인지 사투리인지도 많기때문에 많이 뒤지진 않을거 같기도 하고... 페인트 카탈로그 색깔구분을 해놓은거보면 미국애들 어휘도 풍부하다기보단 그 차이를 표현하기 힘드니까 그냥 비슷한거 이름을 다 갖다부쳐놓은거보면 우끼지도 않아요, 차라리 숫자목록이나 다를바가 없는. 한국말로는 그런 카탈로그들 이름이 어떻게 부쳐졌는지 궁금하네요. 푸른색....이 푸른 색의 의미는 뭘까요? 녹색 신호등도 푸른색, 하늘도 푸른색...근데 요즘들어 푸른색하면 여름철에 멀리 보이는 산자락에 녹색숲들과 대기의 산란현상들이 절묘하게 혼합되서 시원하게 깊은 푸르른 느낌을 주는 그런 푸른색이 떠올라요. 설악산이나 요세머티 공원이나 타호 호수같은데서 여름날 맑은 오후에 보이던 그 녹색도 아니고 하늘색도 아닌 머릿속까지 시원하게 해주는 푸르른 색들... I agree to the terms of service Comment