140, 485 서류접수시 번역문제

  • #493971
    택사스 70.***.61.175 2616

    한국서 가족을 통해서 저와 집사람 기본증명,결혼증명,가족증명 3가지를 따로 받으려 하는데, 결혼증명만 영어로 발급을 해 주네요…

    나머지 2개는 2009년 신청하신 분들 보니 본인이 직접 번역해서 접수한 분들도 있던데 요즘도 그런지요? 한국서 공증을 해서 보내라고 해야할까요? 따로 번역 양식이 있는지 궁금합니다.

    혹시 140/485단계에 필요한 서류 중 제가 빠뜨린게 있는지요?

    감사합니다.

    • 하나아빠 99.***.67.8

      원글님,
      제적등본도 꼭 필요합니다.(기본증명,결혼,가족사항이 모두 포함되어져 있습니다. 예전의 호적등본이라 생각하시면 될 것 같구요.)
      제적등본 미제출시 간혹 추가서류로 제적등본을 요구합니다.
      한국에서 제적등본,기본증명,가족증명,결혼증명 각각 영주권신청분 숫자대로 보내시라하구.(혹시 모르니)
      485신청시는 제적등본 하나만 번역 및 확인하여 제출하셔도 충분합니다.
      번역은 한장당$30정도 한다고 제 변호사님께 들은 적이 있습니다만 번역은 직접하시고, 변호사나 본인이 확인하시면 됩니다. 공증까지 하실 필요는 없습니다.
      아래 영문증명서 블로그이오니 참조하세요.
      http://yeinjang.blog.me/50074008184
      철저한 준비와 좋은 결과를 기원합니다.

    • 원글 143.***.226.64

      하니아버님 감사합니다.