Prompt 를 촉구하다, 로 해석하는게 맞을 것 같은데

번역 216.***.148.135

만일 동사 prompt가 과거형인 prompted로 쓰였다면 결국 그 일이 실제로 벌어져버린 상태가 되어 번역기처럼 번역해도 무방합니다. 사실 “촉구”라는 직역보다 아예 이를 생략하고 “~로 인해”를 쓰는 번역기의 의역이 훨씬 자연스럽고 부드럽게 느껴집니다.