영어 해석

  • #3406457
    영어 질문 23.***.202.103 1368

    한국말로 번역해 이해하면 틀리는 상황인것같은데 맞는지요.

    1) Green Waste Site will close for the season on Saturday, December 7, 2019

    저는 처음에 토요일에는 사이트가 문을 닫는다고 이해하고 토요일엔 이용못하는 줄알았은데 토요일까지는 이용가능하다고 하더군요. 이게 맞는지요>?
    2) We will be closed until Monday.
    월요일까지 휴무입니다. 한국말로 이해하면 월요일에도 문을 닫는 것인데.. 이게 매장에 가보니 월요일에 문을 열었더군요. 이게 맞는건가요?

    • ㅊㅊ 216.***.154.172

      그러게요
      The site will close on 12/7. 이라 하면 12/7일날 문닫는다는 얘기인데.

    • 해석나름 66.***.25.162

      1번같은 경우는 For the season이 토요일까지라는 얘기이고,
      2번같은 경우는 일요일까지 휴무입니다. 보통 Until을 쓰면 전날을 얘기합니다.

    • KoreanBard 66.***.213.146

      1) 깔끔하게 해석을 못하겠는데 이날 마지막 이용하고 겨울 동안 닫는 다는 것이거든요. 그래서 해당 토요일은 문을 열고 겨울 동안 닫는다고 보시면 되겠습니다.

      2) 경우는
      Until 은 ‘전 까지로’ 해석하고 through 를 ‘까지’로 해석하시면 편합니다.

      Closed until Monday – 월요일 전까지 문닫음 = 토,일 문닫고 월요일 문열음
      Closed through Monday – 월요일 까지 문닫음 = 토,일,월 문닫고 화요일 문열음

    • X 184.***.163.142

      원글이 무식한게 아니라
      영어쓴넘이 아주 무식한것임.
      댓글다는애들은 무슨 아는체가 그리 쩌는지.

      원글님이 잘못 이해한게 아님.

    • X 184.***.163.142

      심지어 미국애들은 판사시끼들이 법정명령도 아주 애매모호하게 해놓눈 경우가 많음. 왜냐면 그래야 한번더 변호사나 판사시끼들이 클래리파이하기 위해 더 필요하니까 돈이 더들거든.

    • X 184.***.163.142

      미국애들은 전반적으로 무식하거나 또는 애매모호하게 일부러 하거나 둘중 하나임. 그러니 본인들이 알아서 따져야만 하는 시스템. 가만있으면 죽도밥도 안됨.

      • yy 68.***.235.135

        저만 그렇게 느낀게 아니었네요.. 그게 미국문화중 하나 이군요…

    • X 184.***.163.142

      심지어 첫번째 문장은 문법, 논리적으로 문제있는 문장임.

    • X 184.***.163.142

      대표적 무식한 영어중 하나!
      Sorry, my bad!

      ㅋㅋ 이건 그냥 유치원ㅇ영어가 일반화되어버림.

    • X 71.***.155.238

      첫번째 문장은 토요일부터 닫겠다는건지 토요일까지 열겠다는건지 미국사람들도 애매모호해 하는군요.
      두번째는 의미는 (자기들 경험상— 재확인함) 확실하답니다 . 결국 언어적 문법적 의미파악이 아니라 경험적 의미파악임. 이런 영어가 진짜로 어려운 영어임.

    • 원글 23.***.202.103

      답변 감사합니다.1 번문장은 저희 동네 씨티의 그린 에이스트 사이트 관련웹사아트에서 따온 문구입니다. 역시 저 만 헷갈린건 아니었군요. 2 번의 경우 until을 한국말의 ‘월요일까지’라는 의미보단 영어로는 오히려 ‘월요일이 시작되기 까지’ 즉 before 로 이해하는게 맞겠군요.